WeBible
Elberfelder (1871)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
elberfelder
4. Mose 33
15 - Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Select
1 - Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.
2 - Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:
3 - Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,
4 - als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
5 - Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.
6 - Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 - Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.
8 - Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 - Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.
10 - Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 - Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 - Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.
13 - Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.
14 - Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 - Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 - Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.
17 - Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.
18 - Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 - Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 - Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.
21 - Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 - Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 - Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.
24 - Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.
25 - Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 - Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
27 - Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
28 - Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.
29 - Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.
30 - Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.
31 - Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 - Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.
33 - Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 - Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 - Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.
36 - Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 - Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.
38 - Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.
39 - Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 - Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.
41 - Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 - Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.
43 - Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
44 - Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.
45 - Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 - Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 - Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
48 - Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho.
49 - Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.
50 - Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:
51 - Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,
52 - so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen sollt ihr vertilgen;
53 - und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.
54 - Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.
55 - Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.
56 - Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.
4. Mose 33:15
15 / 56
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget